echar un polvo

Po hiszpańsku „wyrzucać proszek” (hiszp. echar un polvo) to kolokwialne, uznawane często za wulgarne, określenie stosunku płciowego, szczególnie w przelotnej i krótkotrwałej relacji. Początkowo, w XIX wieku, polvo (‘proszek’) odnosiło więcej »

hacer una vaca

Robienie krowy (hiszp. hacer una vaca) to zbierać wspólnie fundusze na określony cel, składać się na coś, robić zrzutkę pieniędzy. Wyrażenie powstać miało w Meksyku, gdzie mieszkańcy północnych wiosek mieli więcej »

jalar bola

  W Wenezueli ten, kto „ciągnie kulę” (hiszp. jalar bola), ten jest lizusem (hiszp. jalabola), pochlebcą, osobą nadmiernie chcącą się komuś przypodobać. W wersji oryginalnej w wyrażeniu zamiast czasownika jalar więcej »