
Grupy ubranych na kolorowo nazarenos w kapturach, naga diablica czy Taniec Śmierci? Która z tych hiszpańskich tradycji najbardziej dziwi Polaków? W Hiszpanii podczas Wielkanocy od wieków mieszają się religijność, więcej »
Centrum Języka Hiszpańskiego Acento
Miłość do Hiszpanii nie jedno ma imię
Grupy ubranych na kolorowo nazarenos w kapturach, naga diablica czy Taniec Śmierci? Która z tych hiszpańskich tradycji najbardziej dziwi Polaków? W Hiszpanii podczas Wielkanocy od wieków mieszają się religijność, więcej »
Podnoszenie dywanu (hiszp. levantar la alfombra) to gest wyciągania na światło dzienne skrzętnie ukrywanych sekretów. Przysłowiowy staje się więc niechlubny zwyczaj wielu osób do ukrywania pod dywanem zebranych przy więcej »
“Sprzątanie tam, gdzie teściowa widzi” (hiszp. limpiar lo que ve la suegra) to sprzątanie bardzo pobieżne po to, żeby podczas wizyty na pierwszy rzut oka dom wyglądał porządnie, podczas więcej »
“Krewetkę, która zaśnie, nurt porwie” (hiszp. camarón que se duerme se lo lleva la corriente), czyli, innymi słowy, ten, kto jest nieuważny, może dużo stracić. Wyrażenie to ma szczególnie więcej »
Nazywać/mówić na chleb, chleb, a na wino, wino (hiszp. llamar/decir al pan, pan y al vino, vino) to mówić o rzeczach otwarcie, bez udawania i bez ogródek. Według jednej więcej »
Niewątpliwie skromnym majątkiem dysponuje ten, kto „nie ma nawet na pestki” (hiszp. no tener ni para pipas). W tym przypadku wieloznaczne słowo pipas odnosi się w szczególności do pestek słonecznika, więcej »
Dzień Kobiet to dobra okazja, żeby zwrócić uwagę na sylwetki silnych i świadomych swojej wartości kobiet świata hispanojęzycznego, które od lat odważnie walczą o swoje prawa pomimo często niesprzyjających warunków więcej »