Mango bajito czyli „niziutkie mango” to rzecz łatwa do zdobycia bez nakładu pracy czy szczególnego zachodu. Po polsku powiedzielibyśmy, że jest to „nisko wiszący owoc” (wyrażenie funkcjonuje również w języku angielskim jako low hanging fruit), co w żargonie biznesowym oznacza często najprostsze i łatwo dostępne rozwiązanie problemu, które nie wymaga wielkich umiejętności ani fachowego sprzętu. Można tak zatem powiedzieć zarówno o sprawie do załatwienia jak i o innym człowieku. W tym drugim kontekście będzie to oznaczało, że jest to osoba, którą łatwo jest przekonać do swoich racji i która nie stawia nigdy na swoim. W kwestii podbojów sercowych „niziutkie mango” to osoba, o którą nie trzeba długo zabiegać i jest dość otwarta na przygody seksualne.
Choć mango nie jest wcale owocem pochodzącym z Ameryki Południowej to właśnie tam ten sprowadzony z Indii i Malezji owoc przyjął się niezwykle dobrze i już od XVIII wieku stanowi bardzo ważny element nie tylko gastronomii ale również języka. Możemy usłyszeć odwołanie do jego słodkiego smaku, gdy chcemy w Wenezueli lub Hondurasie powiedzieć, że jakiś mężczyzna jest niezwykle atrakcyjny bo nazwiemy go wtedy un mangazo (co ciekawe w tych samych krajach to samo słowo może również oznaczać uderzenie owocem mango).
Można też komuś podłożyć skórkę mango (hiszp. ponerle una concha de mango a alguien) czyli pułapkę. To samo można powiedzieć używając zamiast tego skórki banana (ponerle una cáscara de banana a alguien) jako że typowy gag z poślizgnięciem się na skórce od banana jest w wielu krajach dużo lepiej znany.
Źródło:
Significado de la expresión Mango Bajito [na:] cionariovenezolano.com (dostęp: 24.10.2023).