irse/andarse por las ramas

Owijanie w bawełnę, omijanie tematu przez wymyślanie dziesiątek dygresji to “chodzenie po gałęziach” (hiszp. irse/andarse por las ramas).

Metaforycznie można powiedzieć, że temat główny to pień drzewa, podczas gdy odchodzące od niego gałęzie, które oddalają się od pnia w poszukiwaniu słońca, to dygresje i nieistotne szczegóły. Zatem osoba, która mówi bez ogródek i konkretnie, „nie chodzi po gałęziach” (hiszp. no andarse por las ramas).



Źróło:
Andarse por las ramas, 2014 [na:] blogdeespanol.com (dostęp: 17.11.2023).