cruzarsele los cables a alguien

Mówiąc komuś, że “poplątały mu się kable” (hiszp. se le han cruzado los cables) mamy na myśli, że pomieszało mu się w głowie, jest pomylony, szalony. Wyrażenie to używane jest kolokwialnie w Ameryce Łacińskiej, gdy ktoś niespodziewanie zachowa się w sposób irracjonalny i trudny do przewidzenia.

Najprawdopodobniej takie „mieszanie kabli” miało naprawdę miejsce we wczesnej epoce telefonów, kiedy wszystkie połączenia były wykonywane za pośrednictwem telefonistek, które mogły popełnić błąd przy wykręceniu numeru. Również same kable telefoniczne miały w zwyczaju plątać się i zrywać, przez co połączenie nie mogło dojść do skutku.