Andaluzyjczycy posługują się naturalnie językiem hiszpańskim ale w swoim specyficznym dialekcie, który niewprawnemu turyście może przysporzyć nie lada trudności. Początkowo przerażać może niedbała wymowa i częste ucinanie końcówek słów, a więcej »
Rok: 2023
ser un bicho raro
Być dziwnym robakiem (hiszp. ser un bicho raro) to być dziwolągiem, wyróżniać się z tłumu, nie pasować do reszty, wręcz być odpychającym. Osobliwe słowo bicho ma kilka znaczeń, spośród więcej »
estar hasta las manos
W Argentynie i w Urugwaju ktoś może być „być aż po ręce” (hiszp. estar hasta las manos) czyli zarobiony po łokcie, ale nie tylko. Można tak również powiedzieć, kiedy więcej »
estar en el quinto pino
Jeżeli coś jest na „piątej sośnie” (hiszp. quinto pino) to jest to bardzo daleko. Prawdopodobnie ta słynna piąta sosna została posadzona w stolicy Hiszpani w XVIII wieku za czasów więcej »
Kochać – jak to (nie)łatwo powiedzieć
Walentynki obchodzone są niemal na całym świecie 14 lutego. Jest to dzień, w którym miłość zajmuje centralne miejsce, a sceny rodem z harlequinów rozgrywają się we wszystkich zakątkach planety. Jest więcej »
Jueves Gordo czyli czwartek dla łasuchów
W przeciwieństwie do Polaków Hiszpanie wolą obchodzić Tłusty Czwartek na słono. Nie jedzą więc pączków tylko spore ilości wieprzowego mięsa. Na stole mogą więc zagościć różnego rodzaju szynki, kiełbasa więcej »
a flor de piel
Kiedy jakieś uczucie kiełkuje w nas i wychodzi na światło dzienne, mówimy, że jest „na kwiecie skóry” (hiszp. a flor de piel) czyli widać je „jak na dłoni”. To więcej »
ponerse la camiseta
Zakładanie koszulki (hiszp. ponerse la camiseta) to zaangażowanie się w sprawy grupy (również firmy lub instytucji), podjęcie inicjatywy i dawanie z siebie wszystkiego dla dobra zespołu. Wyrażenie odnosi się więcej »