Ovejas para fiar y tigres para pagar

Szczególnie popularne w Kolumbii powiedzenie ovejas para fiar y tigres para pagar (pol. ‘owce do ufania, tygrysy do płacenia’) jest używane przede wszystkim w kontekście handlu i odnosi się do postawy, którą niektórzy sprzedawcy przyjmują wobec swoich klientów. Oznacza to, że sprzedawcy są skłonni zaufać tylko niektórym klientom (symbolizowanym przez owce), ale w kwestii płatności będą rygorystyczni i wymagający jak tygrysy.

Owce są symbolem niewinności i uczciwości, podczas gdy tygrysy reprezentują ostrożność i surowość w egzekwowaniu zobowiązań. Powiemy więc:

En la tienda del barrio tienen un cartel que dice „Ovejas para fiar y tigres para pagar”, así que ya sabes, no te olvides la cartera (pol. ‘w sklepie na rogu mają napis „Owce do ufania, tygrysy do płacenia”, więc nie zapomnij portfela’)

lub

Mira, en nuestra empresa aplicamos „ovejas para fiar y tigres para pagar”. Tenemos que asegurarnos de que las cuentas se salden a tiempo (pol. ‘Słuchaj, w naszej firmie stosujemy zasadę „owce do ufania, tygrysy do płacenia”. Musimy upewnić się, że rachunki są regulowane na czas)[i]

Co ciekawe, w języku polskim utarło się podobne wyrażenie wypowiedziane przez przywódcę Rewolucji Październikowej, Włodzimierza Iljicza Lenina, które brzmi: „zaufanie jest dobre, ale kontrola lepsza”. Oba te powiedzenia oddają sens, że choć zaufanie bez wątpienia jest w życiu ważne, sprzedawcy preferują, aby transakcje były finalizowane natychmiastowo, bez odkładania płatności na później, dlatego należy zawsze mieć wszystko pod kontrolą.[ii]



Źródła:

[i] Solarte Mejía L., Dichos y refranes, 1979 , Editora dosmil, Bogotá.

[ii] Grzybowska K., Zaufanie jest dobre, ale kontrola lepsza, 2013 [na:] niezalezna.pl (dostęp: 23.08.2024).