
Idiom hijo de tigre sale rayado lub hijo de tigre, pintito (‘syn tygrysa wychodzi prążkowany’) podkreśla, że dzieci często dziedziczą cechy swoich rodziców, zarówno te fizyczne, jak i charakterologiczne. Jak więcej »

Centrum Języka Hiszpańskiego Acento
Miłość do Hiszpanii nie jedno ma imię

Idiom hijo de tigre sale rayado lub hijo de tigre, pintito (‘syn tygrysa wychodzi prążkowany’) podkreśla, że dzieci często dziedziczą cechy swoich rodziców, zarówno te fizyczne, jak i charakterologiczne. Jak więcej »

Feria de Abril to jedno z najbardziej kolorowych i spektakularnych świąt w Hiszpanii, obchodzone corocznie w Sewilli, w sercu Andaluzji. Choć jej początki związane są z prostym targiem bydła, który więcej »

Czy wiedzieliście, że jeden z najpopularniejszych gatunków muzycznych na świecie zaczynał w podziemiach karaibskich klubów i ulic Puerto Rico? Tak, mowa o reguetonie – rytmie, który porywa do tańca nawet więcej »

Kiedy brak autorytetu lub nadzoru prowadzi do niekontrolowanego i często nieodpowiedzialnego zachowania, mówimy, że „gdy kota nie ma, myszy wyprawiają imprezę” (hiszp. cuando el gato no está, los ratones hacen więcej »

Hiszpański jest jednym z najczęściej używanych języków na świecie, ale co ciekawe, nie wszędzie brzmi on tak samo! Chociaż możemy mówić o „języku hiszpańskim”, w rzeczywistości istnieje wiele jego odmian więcej »

Kojot to duży drapieżnik z rodziny psowatych zamieszkujący pustynie i prerie Ameryki Północnej i Środkowej. Poluje o świcie i o zmierzchu a w nocy odbywa długie wędrówki w poszukiwaniu nowych więcej »

Czy wiedzieliście, że nie tylko we Włoszech kawa to prawdziwy rytuał? W Hiszpanii również. I to jaki! Ale nie mówimy tu tylko o klasycznym espresso czy cappuccino – Hiszpanie wynieśli więcej »

Osoba, która prezentuje się jako szczodra, uczciwa i pełna wszelkich cnót, a w rzeczywistości knuje i dopuszcza się nieprawych uczynków to „wilk w owczej skórze” (hiszp. ser un lobo con więcej »

Czy kiedykolwiek zastanawialiście się, co kryje się za nazwami samochodów? Czasem to hołd dla przyrody, czasem nawiązanie do literatury, a czasem… kompletny przypadek, który w innym języku nabiera zupełnie nowego, więcej »

W Argentynie robienie czegoś „bez budzenia kuropatwy” (hiszp. sin levantar la perdiz) oznacza zachowywanie się dyskretnie i cicho. Odnosi się to do łowiectwa sportowego, podczas którego myśliwy uzbrojony w strzelbę więcej »

W dzisiejszym cyfrowym świecie, kiedy korzystanie z e-booków i nowoczesnych technologii jest normą, mało kto pamięta, że idea elektronicznego czytnika książek powstała tak naprawdę już wiele dekad temu. Czy wiecie, więcej »

W Argentynie i w Urugwaju można „być w piekarniku” (hiszp. estar en el horno) i jak łatwo się domyśleć, nie jest to nic dobrego. Mówi się tak głównie wtedy, kiedy więcej »