no ver tres en un burro

Idiom ten odnosi się do osób, które bez okularów nie widzą zbyt wiele i generalnie mają poważne problemy ze wzrokiem. No ver tres en un burro to dosłownie “nie widzieć trzech na ośle” czyli nic nie widzieć.

Na początku XX wieku obniżono znacznie ceny okularów, dzięki czemu osoby o niższym statusie majątkowym mogły sobie wreszcie pozwolić na badanie wzroku i nabycie szkieł, które wcześniej zarezerwowane były dla przedstawicieli wyższych sfer. Problem polegał jednak na tym, że ludzie z nizin byli często analfabetami, więc standardowy test z odróżnianiem różnej wielkości liter nie miał racji bytu. Tradycyjną planszę z literami zastąpiono więc zdjęciami, które pacjent musiał szczegółowo opisać. Najpopularniejsze ze zdjęć tego typu przedstawiało trzech chłopców jadących na ośle. Jeśli badany nie był w stanie dojrzeć trzech jeźdźców, znaczyło, że jego wzrok jest w opłakanym stanie.

Źródło: Origen de: “No ver tres en un burro” [w:] translation-traduccion.com (dostęp: 23.04.2020).