pillar con las manos en la masa

Jeśli przyłapiemy kucharza na gorącym uczynku, czyli “z dłońmi w cieście” (hiszp. pillar con las manos en la masa), to trudno mu będzie zaprzeczyć, że piecze chleb. Tak więc powyższego wyrażenia używa często policja, gdy przyłapuje kogoś na popełnianiu przestępstwa i jego wina jest niezaprzeczalna.

W tym samym znaczeniu można użyć wyrażenia agarrar/pillar “in fraganti”, które nawiązuje do zniekształconego łacińskiego terminu in flagranti (‘na gorącym uczynku’, dosłownie: ‘w ogniu’), stosowanego w orzecznictwie sądowym (używa się czasem również zhispanizowanej wersji tego wyrażenia: en flagrante).

Źródła:
Algunas frases dedicadas para aquellos que no se portan bien, 2017 [na:] diarioepoca.com (dostęp: 14.05.2020).
In flagranti [na:] slowodnia.com (dostęp: 14.05.2020).
Internetowy słownik Real Academia Española (pod hasłem “flagrante”): dle.rae.es (dostęp: 14.05.2020).