Jak głosi łacińskie przysłowie de gustibus non disputant czyli „o gustach się nie dyskutuje” (czasem również de gustibus et coloribus non est disputandum ‘o gustach i kolorach się nie dyskutuje’). Stąd uproszczone hiszpańskie para gustos, (los) colores czyli dosłownie ‘dla gustów, kolory’ czy może lepiej, ‘każdemu kolor wedle upodobania’, co w Polsce wyrazić można za pomocą wyrażenia „nie to, co ładne, tylko to, co się podoba”.
W Wenezueli wyrażenie to przybrało postać dłuższego aforyzmu: sobre gustos y colores no han escrito los autores czyli dosłownie „o gustach i kolorach autorzy nic nie napisali”. Mamy tu naturalnie na myśli, że nie istnieją żadne prace naukowe i warte uwagi wypowiedzi specjalistów w sprawie tego, co jest piękne a co niegodne uwagi, jaki gust komuś przystoi a co podobać się nie powinno.
Kubańskie wyrażenie para gustos se han hecho colores to dosłownie „dla gustów stworzono kolory”. Zatem „dla każdego coś dobrego”, każdy znajdzie coś dla siebie, dla każdego rodzaju upodobań znajdzie się barwa, która mu będzie odpowiadać.
W Kolumbii mówimy, że entre gustos no hay disgustos czyli „wśród gustów nie ma niechęci” (wyrażenie opiera się na grze słownej: hiszp. gusto ‘gust’, disgusto ‘niechęć, zdegustowanie’) a w Meksyku – en gustos se rompen géneros czyli „na gustach rozłamują się gatunki” a mowiąc prościej, w różnorodności każdy znajdzie coś dla siebie.
Źródła:
1. Báez Velásquez A., ¿Qué significado tiene la frase “para gustos colores”? [na:] es.quora.com (dostęp: 08.04.2021).
2. ¿Que significa la frase: ”Entre gustos y colores no han escrito los autores”…?, 2013 [na:] answers.yahoo.com (dostęp: 08.04.2021).