zapatero, a tus zapatos

Kiedy komuś należy przypomnieć, że powinien zajmować się swoimi sprawami i tym, na czym się, zna, można powiedzieć mu: „szewcze, do butów! (hiszp. zapatero, a tus zapatos).

Wiąże się z tym historia o jednym z najwybitniejszych malarzy starożytnej Grecji, Apellesie (ok. 352 p.n.e. – ok. 308 p.n.e.). Artysta ten dążąc do doskonałości często wystawiał swoje dzieła na widok publiczny, żeby oglądający je przechodnie mogli wskazywać mu błędy do poprawienia. Legenda głosi, że któregoś dnia obok jednego z jego obrazów zatrzymał się szewc i wskazał malarzowi błędy w namalowanych przez niego sandałach. Apelles zastosował się do porad i poprawił ten szczegół w obrazie, po czym wystawił go ponownie. Szewc i tym razem zainteresował się obrazem ale tym razem zaczął krytykować proporcje postaci i ich szaty. Apelles zirytowany wymądrzaniem się mężczyzny przerwał mu słowami: Ne sutor ultra crepidam (dosłownie: ‘niech szewc nie ocenia nic poza butami’). Miał w ten sposób dać mu do zrozumienia, że o ile szanuje jego zdanie na temat sandałów, na których niewątpliwie się zna, to na inne tematy wypowiadać się nie powinien. 

Z tego też powodu zachowanie polegające na wypowiadaniu się na tematy, o których nie ma się pojęcia, zwane jest ultrakrepidarianizmem co dosłownie oznaczałoby „ponadsandalizm”.



Źródło:
Pena I., ¿De dónde viene la expresión “Zapatero, a tus zapatos”?, 2015 [na:] muyinteresante.es (dostęp: 16.01.2024).