Jeśli ktoś „nie ma włosów na języku” (hiszp. no tiene pelos en la lengua ) to mówi prosto z mostu i nie przebiera w słowach.
Mówi się tak zazwyczaj o osobach, które nie przejmują się zdaniem innych i mówią to, co myślą, nawet jeśli jest to politycznie niepoprawne lub obraźliwe. Jeśli ktoś dosłownie ma włos na języku, to nie jest w stanie mówić bo stara się wyciągnąć go z buzi, nie jest też w stanie wypowiadać słów wyraźnie i czuje się niekomfortowo. Stąd ten, kto włosów na języku nie ma, może nieskrępowanie mówić to, co ślina mu na język przyniesie.
Źródło: No tener pelos en la lengua, 2010 [na:] sigificadoyorigen.wordpress.com (dostęp: 20.08.2020).