
Popularne w Ameryce Łacińskiej estar/ir/venir del tingo al tango to chodzić z miejsca w miejsce, bez celu i większego sensu. Żeby jednak zrozumieć to wyrażenie należałoby znaleźć coś wspólnego więcej »

Centrum Języka Hiszpańskiego Acento
Miłość do Hiszpanii nie jedno ma imię

Popularne w Ameryce Łacińskiej estar/ir/venir del tingo al tango to chodzić z miejsca w miejsce, bez celu i większego sensu. Żeby jednak zrozumieć to wyrażenie należałoby znaleźć coś wspólnego więcej »

W 1925 roku poeta z Walencji Julio Menéndez García opublikował „Hymn do Matki” (hiszp. Himno a la Madre) w formie ulotki, na której zaproponował ustanowienie Dnia Matki we wszystkich krajach hispanojęzycznych. więcej »

Wyrażenie ser un hueso (dosł. 'być kością’) może zmieniać swoje znaczenie w zależności od tego, w jakim miejscu na świecie jest wypowiadane. W Ekwadorze „kością” jest osoba chytra, skąpa. więcej »

Osoby, które mają dużo dymu (hiszp. tener mucho humo) to takie, które się przechwalają, wywyższają i czują się lepsze od innych. Mówi się tak też o tych, którzy robią więcej »

23 kwietnia celebruje się Día Internacional del Libro czyli Międzynarodowy Dzień Książki. Ta wyjątkowa data została wybrana nieprzypadkowo. 23 kwietnia 1616 roku zmarło trzech wielkich pisarzy: Miguel de Cervantes, William więcej »

Hiszpania znana jest ze zjawiskowych procesji towarzyszących obchodom Wielkiego Tygodnia (hiszp. Semana Santa). W tym okresie ulicami miasta przechodzą tzw. costaleros niosący na swoich barkach ważące niekiedy kilka ton ogromne więcej »