arrugado como una pasa

Często wygląd różnych roślin, owoców czy warzyw służy do tworzenia różnych porównań i odniesień do ludzkiego ciała. Wysuszony owoc na przykład przywodził Hiszpanom na myśl twarz bardzo starej osoby, więc mówi się, że ktoś jest „pomarszczony jak rodzynka” (hiszp. arrugado como una pasa).

Jako że zmarszczki pojawiają się na twarzy właśnie w wyniku utraty wody w skórze, porównanie to jest dość obrazowe i oczywiste. Dodatkowo słowo pasado (‘przeszłość’) czy pasar (‘przemijać) są bliskie słowu pasa (‘rodzynka’), co dodatkowo mogło z tego owocu zrobić lepszego kandydata do idiomu niż z suszonej moreli czy śliwki.



Źródło:
Buitrago A., Diccionario de dichos y frases hechas, 2007 [na:] academia.edu (dostęp: 07.02.2024).