no tener ni para pipas

Niewątpliwie skromnym majątkiem dysponuje ten, kto „nie ma nawet na pestki” (hiszp. no tener ni para pipas).

W tym przypadku wieloznaczne słowo pipas odnosi się w szczególności do pestek słonecznika, które cieszą się dużą popularnością a jednocześnie są produktem nieszczególnie kosztownym. Dlatego też wyrażenia tego użyje osoba, która nie ma grosza przy duszy i nie stać jej nawet na niewielki wydatek.

W tym samym kontekście użyć można innego hiszpańskiego wyrażenia: estar tieso. Przymiotnik tieso można rozumieć jako ‘sztywny’, stąd wieloznaczność powyższego wyrażenia. Może ono bowiem być rozumiane jako ‘zesztywnieć’ na przykład z powodu bólu szyi lub przerażenia, iść w pozycji wyprostowanej, lub właśnie, zostać spłukanym, bez pieniędzy.

Źródło:
1. Buitrago A., Diccionario de dichos y frases hechas, 2007 (pod hasłem “no tener ni para pipas”) [na:] academia.edu (dostęp: 15.02.2022).
2. „El Bienhablao” (pod hasłem „tieso”) [na:] elbienhablao.es (dostęp: 15.02.2022).