venía el villano vestido de verde

Coraz rzadziej używane wyrażenie, liczące sobie ponad 500 lat, venía el villano vestido de verde (pol. dosł. ‘przybył złoczyńca ubrany na zielono’), dawniej służyło do sygnalizowania ukrytego niecnego zamiaru lub, częściej, zagrożenia.

Historycy przypisują jego pochodzenie królowej Izabeli Kastylijskiej, a raczej jej powszechnie znanej niechęci do czosnku. W 1500 roku Królowie Katoliccy odwiedzili jedną ze swych rezydencji w Segowii. Wówczas kucharzom zakazano używać czosnku w przygotowywanych dla królowej potrawach. Zakaz ten został jednak złamany na rozkaz damy dworu Leonory de Maldonado, w celu poprawy zdrowia królowej, przez dodanie czosnku do gulaszu z koziej wątroby. Dama była jednak tak sprytna, że kazała ukryć znienawidzony czosnek pod grubą warstwą zielonej pietruszki.

Nie przewidziała jednak tego, że kubki smakowe Królowej Izabeli są na tyle wytężone, że podczas degustacji wykryją one nawet śladowe ilości czosnku. To właśnie wtedy zdenerwowana królowa wypowiedziała słynne zdanie: “przybył złoczyńca ubrany na zielono!”, po czym natychmiast ukarała kuchnię za złamanie wprowadzonego przez nią zakazu.

Źródło:
López A., ¿De dónde surge la expresión ‘Venía el villano vestido de verde’? [na:] https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/de-donde-surge-la-expresion-venia-el-villano-vestido-de-verde/ (02.06.2024).