poner al lobo a cuidar de las gallinas

 

Narażać kogoś na niebezpieczeństwo to „dać wilkowi kury do pilnowania” (hiszp. poner al lobo a cuidar de las gallinas).

To obrazowe wyrażenie w różnych swoich wariantach zestawia zawsze groźnego drapieżnika ze zwierzęciem, które zazwyczaj jest jego ofiarą i nie ma szansy się przed nim bronić. Stąd również „dać wilkowi owce do pilnowania” (hiszp. poner al lobo a cuidar las ovejas), “dać lisowi pilnować kur” (hiszp. poner a un zorro a cuidar de las gallinas) lub “dać lisowi pilnować kurnika” (hiszp. poner al zorro a cuidar al gallinero). Zazwyczaj takie wyrażenia pojawiają się w kontekście oddania komuś pod opiekę jakiejś osoby lub organizacji, na której dobrobycie mu nie zależy a nawet skorzystałby na jej upadku.