Skip to content
  • +48 507 878 898  
  • biuro@acento-gdansk.pl
Trwa nabór do grup wakacyjnych!
  • Facebook
Centrum Języka Hiszpańskiego Acento

Centrum Języka Hiszpańskiego Acento

Miłość do Hiszpanii nie jedno ma imię

  • Home
  • O nas
  • Kursy
  • Tłumaczenia
  • Strefa ucznia
    • Materiały do nauki
    • Słowniczek
    • Wakacje
      • Kursy wakacyjne
      • Kolonie w Hiszpanii
      • Kursy w Hiszpanii
  • Kontakt
Centrum Języka Hiszpańskiego Acento  »  Słowniczek  »  Idiomy

Kategoria: Idiomy

estar hasta las manos

14 lutego 202314 lutego 2023

  W Argentynie i w Urugwaju ktoś może być „być aż po ręce” (hiszp. estar hasta las manos) czyli zarobiony po łokcie, ale nie tylko. Można tak również powiedzieć, kiedy więcej »

estar en el quinto pino

7 lutego 20237 lutego 2023

  Jeżeli coś jest na „piątej sośnie” (hiszp. quinto pino) to jest to bardzo daleko. Prawdopodobnie ta słynna piąta sosna została posadzona w stolicy Hiszpani w XVIII wieku za czasów więcej »

a flor de piel

17 stycznia 202317 stycznia 2023

  Kiedy jakieś uczucie kiełkuje w nas i wychodzi na światło dzienne, mówimy, że jest „na kwiecie skóry” (hiszp. a flor de piel) czyli widać je „jak na dłoni”. To więcej »

ponerse la camiseta

10 stycznia 202310 stycznia 2023

  Zakładanie koszulki (hiszp. ponerse la camiseta) to zaangażowanie się w sprawy grupy (również firmy lub instytucji), podjęcie inicjatywy i dawanie z siebie wszystkiego dla dobra zespołu. Wyrażenie odnosi się więcej »

qué tiene que ver el tocino con la velocidad

6 grudnia 20226 grudnia 2022

  Gdy dwie rzeczy nijak do siebie nie przystają i nie ma żadnego związku między nimi, pytamy „co ma piernik do wiatraka?” a po hiszpańsku, „co ma boczek do prędkości?” więcej »

espada de Damocles

30 listopada 202230 listopada 2022

  Miecz Damoklesa (hiszp. espada de Damocles) to stałe zagrożenie, które wisi nad głową i nie daje spokoju. Ta obrazowa metafora wywodzi się ze starogreckiej anegdoty znanej już w trzecim więcej »

poner el grito en el cielo

22 listopada 202222 listopada 2022

Wysyłanie krzyków w niebo (hiszp. poner el grito en el cielo) skarżenie się lub protestowanie na głos. Zazwyczaj jest to reakcja na jawną niesprawiedliwość lub czyjeś oburzające zachowanie. Jest to więcej »

irse de las manos

15 listopada 202215 listopada 2022

  Jeżeli coś poszło komuś z rąk (hiszp. irse algo de las manos), znaczy że wymknęło się spod kontroli. Często oznacza to, że ktoś posunął się do przesady, przekroczył granicę więcej »

estar metido en harina

8 listopada 20228 listopada 2022

  Bycie wsadzonym w mąkę (hiszp. estar metido en harina) nawiązuje w oczywisty sposób do pracy młynarzy lub cukierników, którzy po dniu pracy dosłownie są cali obtoczeni w mące. Czym więcej »

ser un bombón

25 października 202225 października 2022

  Bycie pralinką (hiszp. ser un bombón) to bycie „ciachem” czyli osobą bardzo atrakcyjną. Można tak powiedzieć zarówno o mężczyźnie jak i kobiecie. Poza tym, że czekoladowa pralinka jest słodka więcej »

discusión bizantina

19 października 202219 października 2022

  Dyskusja bizantyjska (hiszp. discusión bizantina) to jałowa rozmowa o niczym, która niczego nie wnosi a rozwleka się w nieskończoność. Mistrzami takich bezsensownych dywagacji byli członkowie greckiego Kościoła prawosławnego, którzy więcej »

sacar las canas verdes

11 października 202211 października 2022

  Sacar las canas verdes czyli dosłownie “wyciągać zieloną siwiznę” to martwić lub denerwować kogoś. Zdanie ¡me vas a sacar las canas verdes! (dosłownie: wyciągniesz mi zieloną siwiznę!) wykrzykują najczęściej więcej »

Nawigacja po wpisach

Starsze wpisy
Nowsze wpisy

Szukaj idiomu

Ostatnio dodane wpisy

  • tener pasta
  • 10 najpopularniejszych pisarzy latynoskich, których trzeba znać
  • creerse la última coca-cola en el desierto
  • Carmen – perła opery światowej
  • Kultowe latynoskie telenowele
  • perro que ladra, no muerde
  • Kto stworzył Zarę? Poznajcie Amancio Ortegę – największego hiszpańskiego wizjonera świata mody
  • perro no come perro
  • por dinero baila el perro
  • Historia Tapas
  • Picasso, jakiego nie znacie
  • ser un lámpara
  • Tango – jak Buenos Aires stało się kolebką jednego z najbardziej emocjonalnych tańców na świecie
  • cargar a alguien el payaso
  • Tajemnicze linie z Nazca
  • hijo de tigre sale rayado
  • Reguetón – rytm, który podbił świat
  • cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta
  • Dialekty języka hiszpańskiego
  • echarse un coyotito

Archiwum wpisów

  • czerwiec 2025 (4)
  • maj 2025 (6)
  • kwiecień 2025 (6)
  • marzec 2025 (9)
  • luty 2025 (6)
  • styczeń 2025 (5)
  • grudzień 2024 (5)
  • listopad 2024 (5)
  • październik 2024 (5)
  • wrzesień 2024 (3)
  • sierpień 2024 (4)
  • lipiec 2024 (6)
  • czerwiec 2024 (4)
  • maj 2024 (3)
  • kwiecień 2024 (6)
  • marzec 2024 (4)
  • luty 2024 (5)
  • styczeń 2024 (3)
  • listopad 2023 (3)
  • październik 2023 (4)
  • wrzesień 2023 (4)
  • sierpień 2023 (4)
  • lipiec 2023 (1)
  • czerwiec 2023 (3)
  • maj 2023 (4)
  • kwiecień 2023 (5)
  • marzec 2023 (3)
  • luty 2023 (4)
  • styczeń 2023 (2)
  • grudzień 2022 (1)
  • listopad 2022 (6)
  • październik 2022 (5)
  • wrzesień 2022 (4)
  • sierpień 2022 (4)
  • maj 2022 (4)
  • kwiecień 2022 (4)
  • marzec 2022 (5)
  • luty 2022 (4)
  • styczeń 2022 (4)
  • grudzień 2021 (3)
  • listopad 2021 (3)
  • październik 2021 (4)
  • wrzesień 2021 (3)
  • sierpień 2021 (3)
  • lipiec 2021 (2)
  • czerwiec 2021 (3)
  • maj 2021 (3)
  • kwiecień 2021 (4)
  • marzec 2021 (4)
  • luty 2021 (3)
  • styczeń 2021 (3)
  • grudzień 2020 (2)
  • listopad 2020 (3)
  • październik 2020 (3)
  • wrzesień 2020 (14)
  • sierpień 2020 (79)

Informacje prawne

  • Polityka prywatności i cookies

Społeczności

  • Facebook

Archiwum

Ostatnio dodane wpisy

  • tener pasta
  • 10 najpopularniejszych pisarzy latynoskich, których trzeba znać
  • creerse la última coca-cola en el desierto
  • Carmen – perła opery światowej
  • Kultowe latynoskie telenowele
  • perro que ladra, no muerde
  • Kto stworzył Zarę? Poznajcie Amancio Ortegę – największego hiszpańskiego wizjonera świata mody
  • perro no come perro
  • por dinero baila el perro
  • Historia Tapas

Dane teleadresowe

Centrum Języka Hiszpańskiego ACENTO
ul. Jesionowa 16/2
80-261 Gdańsk
NIP 586-231-56-49
REGON 366-770-480

tel. +48 507 878 898
e-mail: biuro@acento-gdansk.pl

Copyright © 2025 Centrum Języka Hiszpańskiego Acento. All rights reserved.